The screenshots are the ad
The field labeled 'screenshots' in the Play Console turns out to be the store carousel, the app's entire advertisement, and it must exist in phone and two tablet sizes, per language. The design flaw wasn't in the app; it was in reading a marketing surface as a formality.
// trace: where this idea came from
- ↳ video diary @ 19:24 (es la propaganda)
- ↳ video diary @ 9:50 (el emulador que salvó el requisito)
- ↳ video diary @ 22:41 (el bug del inglés que enseña español)
The blocker sounds trivial: the Play Store gauntlet demands tablet screenshots and he doesn’t own a tablet ▸ 6:40. The obvious path, run the Flutter app in a resizable browser, dies on a real lesson: cross-platform isn’t uniformly cross-platform, the audio libraries differ per target, so the web build simply breaks ▸ 7:29. The working answer is an Android emulator, LD Player with ADB debugging enabled, which renders Severo as any device on demand ▸ 9:50, anime-waifu loading ads included ▸ 12:48.
The titular flaw is conceptual, caught while reading the documentation: those screenshots aren’t a paperwork formality, they’re the store listing’s carousel, the thing every potential user swipes before deciding, “es la propaganda, básicamente” ▸ 19:04. Which reframes everything: not random captures but designed frames, stylized yet minimal per the guidelines ▸ 18:31, and then the combinatorics land, phone plus 7-inch plus 10-inch, multiplied by per-language store profiles under manage translations ▸ 20:56. Scope control follows immediately: Spanish, English, Portuguese, nothing else for now ▸ 21:42, and the design lands where the relay says it should: “ahí es donde yo necesito tu ayuda”, Julia ▸ 19:44.
el campo decía “screenshots”; lo que pedía era el anuncio completo de la app →
The one bug still standing is a beautiful one: Severo’s system prompt is written in English, so a user who says “quiero aprender inglés” confuses the agent, which reasons that the conversation is already in English and teaches Spanish instead ▸ 22:41, grading the user on Spanish words they obviously know ▸ 25:09. Per-language prompts would multiply unmaintainably, so the fix is pure prompt engineering plus one defensive rule, unknown native languages fall back to English ▸ 26:11. Morale, despite everything: “cada vez me siento más seguro de Severito, ya coge forma” ▸ 22:22. The app is done; the ad for the app is the work now…
// continued in
no entry has continued this idea yet: the arc is still open